Interpreting and Captioning Services Responsibilities

The University has made a commitment to provide high-quality interpreting/captioning in the classroom for its students whenever reasonably possible. When students are required to attend a lecture/program that is supplemental to the class and part of the grade, interpreters/captioners are provided by DSS. It is imperative that students adhere to the following procedures to assure the timeliness and quality of services.

Student responsibilities

  • All students receiving interpreting/captioning services are required to have a documented hearing loss on file with DSS.
  • The student’s quarter course schedules need to be given to the DSS office at least four weeks prior to the first day of classes (or earlier, if possible) to assure that interpreters/captioners will be available at the first class.
  • Room/time changes: The DSS office must be notified of any changes that differ from the student’s scheduled class locations and times as soon as the student is aware of the changes.
  • Student cancellations must be called in or emailed by the student to the assistant director for DSS (and the interpreter/captioner, if possible) as soon as the student is aware of the need to cancel.
  • Instructor cancellations: When a class has been cancelled by the instructor, students are responsible for notifying the assistant director for DSS (and the interpreter/captioner, if possible) as soon as possible.
  • No-show: Students must notify the assistant director for DSS as soon as possible as to the reason for the failure to cancel an interpreter/captioner when not attending class. Students may be subject to suspension of interpreting/captioning services when the no-show behavior occurs the second time in a quarter, unless the student can demonstrate a good cause for the failure to provide the required notice.
  • Tardiness: Students are expected to arrive on time to class. Interpreters/captioners are required to wait 20 minutes for a 50-minute class and 30 minutes for all other classes.
  • Supplemental interpreting/captioning: If students need additional interpreting/captioning time for a meeting with the instructor, group assignments, or to attend a co-curricular event as assigned by the instructor, a special and timely request must be made to the assistant director for DSS.
  • Short notice: Requests made with short notice may impede the ability to provide services.

Interpreter/captioner responsibilities

  • Interpreters/captioners must adhere to the standards of their certification and their field.
  • Tardiness: When the student(s) are late, the interpreters/captioners are required to wait 20 minutes for a 50-minute class and 30 minutes for all other classes.
  • Interpreters/captioners will report the student’s no-shows or consistent tardiness to the assistant director for DSS.
  • Interpreters/captioners will arrange for a substitute in the event of an inability to attend class.
  • If a problem arises between the interpreter/captioner and any persons involved in an assignment (student, teacher, or other students), the interpreter should first discuss it with the persons involved. If no resolution can be reached, the assistant director for DSS should be contacted.
  • The interpreter/captioner should contact the assistant director for DSS as soon as possible if he or she desires a textbook. Textbooks can usually be borrowed from the bookstore at no cost for a limited time, unless there is damage or loss.
Black background with SensusAccess header and below "alternate media made easy"

SensusAccess is an online text conversion tool that lets you convert your readings into more accessible formats. 

SensusAccess is free to anyone with an SPU email address.